羅杰做翻譯就是做保姆

日期:2011-01-11 09:19:00

  羅杰是新疆隊的翻譯,從2005年到現(xiàn)在,已經干滿了整整五個賽季。翻譯對他來說,只是工作的一部分,很多時候他更像一個保姆。

  羅杰打過球,懂英語,翻譯這點事對他來說根本不在話下,跟教練和外援之間的溝通一直很順暢。

  此外,在外援的管理上,他也下了不少工夫?!靶陆牭耐庠恢倍疾缓谜遥胤狡h一點,”他說,“查爾斯來之前也在網上有所了解,還好艾倫在。” 一個辦法就是讓外援做外援的工作,一個在氣頭上,另一個或許就心平氣和。

  “外援過來都是為了打球,而且咱們這邊的條件也不錯,一開始就把情況講清楚,”羅杰說,“球隊訓練比較嚴,把原因告訴他們,好好打,球隊成績好了,對大家都好,不管你打算將來回NBA還是留在CBA?!?/P>

  這幾年,新疆隊找的外援都挺有個性,不管是杜比和辛格爾頓,還是艾倫和查爾斯。但在羅杰看來,他們都很好相處。“辛格爾頓就是一大小孩,在生活上多關心一下,”他說,“吃上要照顧好,聯(lián)系一些不錯的西餐廳師傅,給他們做點正宗的西餐,天冷了,買個暖手袋,生病了多去看看,聊聊天,別把人家一個人留在屋子里。平時跟外援打打游戲,聽聽歌。這么一段時間相處下來,外援不可能不跟球隊產生感情?!?/P>

  前幾天,辛格爾頓重感冒,連夜被送到醫(yī)院打點滴。回到駐地,羅杰每隔一個小時,就去他房間量一次體溫。

  他說:“在我看來,翻譯就是一個保姆,或者一個助理,24小時待命?!?/P>

  和昆西杜比,就得換個方法。杜比一心想回NBA,羅杰和球隊在生活上盡量滿足他的要求,“到球場上我也可以給他提要求?!?/P>

  有一年,羅杰遠赴拉斯維加斯觀摩NBA夏季聯(lián)賽,為新疆隊物色外援。這趟經歷很特別,他的感覺就是“搶人”。世界各地的經紀人和球探在現(xiàn)場,當時韓國聯(lián)賽也在那兒選外援,百十來號人,就跟打仗一樣。

免責聲明: 本網部分文章和信息來源于互聯(lián)網,本網轉載出于傳遞更多信息和學習之目的并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性。如轉載稿涉及版權等問題,請立即聯(lián)系管理員我們會予以更改或刪除相關文章保證您的權利。對使用本網站信息和服務所引起的后果,本網站不作任何承諾

您的預約信息已經成功提交,我們會盡快與您聯(lián)系

感謝您選擇我們!

Thank you for choosing us